家佳樂(lè)美食是一個(gè)專(zhuān)業(yè)的美食菜譜分享平臺(tái),匯集了海量家常菜、地方特色菜、烘焙甜點(diǎn)等詳細(xì)制作教程與烹飪技巧。我們致力于幫助每一位美食愛(ài)好者輕松下廚房,通過(guò)清晰的步驟圖解和視頻教學(xué),讓烹飪變得簡(jiǎn)單有趣,享受制作與分享美食的樂(lè)趣。
來(lái)源: 家佳樂(lè)美食 編輯:家佳樂(lè)美食 訪(fǎng)問(wèn)手機(jī)版
陽(yáng)春面英文譯名Plain Noodles ,又稱(chēng)光面.民間習(xí)慣稱(chēng)陰歷十月為小陽(yáng)春,上海市井隱語(yǔ)以十為陽(yáng)春.以前此面每碗售錢(qián)十文,故稱(chēng)陽(yáng)春面.典故:陽(yáng)春面,又稱(chēng)“清湯光面”,是上海的一大特色,說(shuō)來(lái)話(huà)長(zhǎng).這話(huà)“長(zhǎng)”要長(zhǎng)到秦始皇的時(shí)候,我們知道秦始皇統(tǒng)一了度量衡,卻不知道秦始皇也統(tǒng)一了歷法,以夏歷的十月為正月,這個(gè)月又稱(chēng)小陽(yáng)春.這十月和陽(yáng)春的關(guān)系,后來(lái)被引用到了上海的切口中,“陽(yáng)春”就是“十”.過(guò)去這種面,每碗賣(mài)十文錢(qián),乃是販夫走卒之食,因?yàn)楣饷娌缓寐?tīng),于是用價(jià)錢(qián)代面名,便成了“陽(yáng)春面”.另外有種說(shuō)法是從“陽(yáng)春白雪”而來(lái),這面光光什么都沒(méi)有,這雪白白也是什么都沒(méi)有,于是成了面名.