時間:2026-01-15 16:12:55編輯:浮泊涼
李白的《長相思》里最為膾炙人口的一句大概就是“美人如花隔云端”了吧!這首《長相思》的創(chuàng)作背景是什么?一起賞析一下原文、作品翻譯等內(nèi)容吧!
李白《長相思·其一》詩文鑒賞:
長相思,在長安。絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。美人如花隔云端!上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。天長路遠魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。長相思,摧心肝!

《長相思·其一》作品翻譯:
長相思呵長相思,我們相思在長安,秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;關(guān)山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。長相思呵長相思,每每相思摧心肝!
李白這首《長相思》的創(chuàng)作背景是什么?
這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦?!懊廊巳缁ǜ粼贫恕笔侨姷闹行木?,其中含有托興意味。我國古代經(jīng)常用“美人”比喻所追求的理想。