時間:2026-01-16 12:26:43編輯:浮泊涼
而且這次宴會日期遲至查理斯和林徽因分別幾年之后,分別后他們再未重逢,也無聯(lián)系了。有人質(zhì)疑,與傳聞意思或相反,該是梅蘭芳在場林徽因不敢坐下。對照費(fèi)慰梅此著兩種譯本(各由曲瑩璞等譯和成寒譯),兩個譯本譯得相同,都是梅蘭芳不敢入座的語意。譯文不會有誤,剩下的可能只會是查理斯當(dāng)時聽錯,或年久他記錯。泰戈爾離開中國了,連日來相伴左右的林徽因,為他翻譯,為他演出,既聰敏又可人,令詩翁生依依惜別之情。他想助成徐志摩追求林徽因的美事,勞而無功,臨行時留下了一首小詩:
天空的蔚藍(lán),
愛上了大地的碧綠,
他們之間的微風(fēng)嘆了聲“哎!”