時間:2026-01-15 22:59:49編輯:文二

原劇有弄權(quán)、作難、搜孤、救孤、除奸、報仇等段落,伏爾泰摘選了搜孤、救孤的情節(jié),希望體現(xiàn)一種道德影響,于是,將故事發(fā)生的時間往后移至元代,并把諸侯國內(nèi)部“文武不和”改為兩個民族間的矛盾。
改編的劇本描寫了成吉思汗入主中原后,搜求前朝遺孤,抓了遺臣盛締。盛締同程嬰一樣獻(xiàn)出自己的兒子,救出了前朝遺孤。盛妻奚氏與成吉思汗曾有舊情,于是成吉思汗提出條件,若奚氏肯異地改嫁,則他可以免于追究。
但奚氏愛子愛夫,寧死不從,在場的成吉思汗深受感動,寬恕了所有的人。
伏爾泰深信,該劇是第一流作品,有助于了解中國人心理,而把中國人民的道德顯示在法國人面前,勝過所有關(guān)于中國的論述。
他說,有關(guān)孔子的道德學(xué)說已包括在這五幕劇中了,所以《中國孤兒》又名《儒家道德的五幕劇》,體現(xiàn)了伏爾泰“文明戰(zhàn)勝野蠻”的主旨。
1755年,《中國孤兒》在巴黎公演,并轟動一時。
《歐洲十九世紀(jì)文學(xué)之主潮》的作者勃蘭克斯評論道:“中國是個不信神的民風(fēng)淳樸的古老國家。伏爾泰關(guān)注這種和平的文明。他頌贊純?nèi)宋牡拿赖隆⒅艺\、犧牲精神和對人類理想經(jīng)久不衰的眷戀。歸根結(jié)底,《中國孤兒》申明一種生活哲理。”